/ / "Danke Shon": превод от немски език и примери за използване

"Данке Шон": превод от немски език и примери за използване

Не е необходимо да казвате, че всеки човек, поне веднъжкойто чу немски реч, обърна внимание, че като благодарност се изрази фразата "Danke shon". Как се превежда и когато се използва, сега ще разгледаме няколко примера.

Превод на Данке Шон

Вероятно много хора знаят, че фразата "Danke Shon" от немски се превежда като "Много благодаря" (в повечето случаи), въпреки че и двете думи в една фраза имат напълно различни значения.

Дънки Шаун

Положението е такова, че немската дума Shoen имабуквален основен превод "вече". Въпреки това, когато се използва с думата Danke ("благодаря", "благодаря"), действа като усилвател на емоционалния ефект.

Примери за използването на фразата "Danke Shon"

Сега няколко думи за писане и произношение. Тя има свои собствени характеристики. Правилно и компетентно на немски език е написано с двоеточие на писмо «О-умлаут" (вместо "Danke Шон», тъй като някои хора мислят), но тъй като германските правила, правописа може да варира. Фактът, че буквата «О-умлаут" (колон-горе) може да бъде заменен с подобна комбинация от букви О и E.

Дънки Шаун

Ето защо много често в писането на тази фразаможете да намерите комбинация от Danke Shoen, която като цяло, макар и по-малко използвана, но все още вярна. Понякога такава комбинация може да се намери дори при въвеждане на текст в случая, когато немският език не е инсталиран в системата. Освен това, понякога и двете думи са написани заедно (особено когато се позоваваме на благодарността, изразена в текста в ролята на съществително) - Dankeschoen.

Освен това трябва да се обърне специално внимание на произношението. Звукът "O", съответстващ на буквата "O-umlaut" или комбинация О и EПроизнесени като наш "Е", но само в транскрипцията "YO" му липсва звукът "J", както и много спокойна произношението е подобен на "О" (подобно на произношението на комбинация от IR момиче в английската дума).

Що се отнася до използването на израза "Danke Shon"("Благодарим ви") в разговор, всички, които твърдят, че този израз е остарял, са абсолютно неправилни. В това няма грам истината. Друго нещо е какъв отговор може да последва това като едно "Моля".

превода "танке шон"

Беше граматично правилно да се отговори катоначин: Bitte schoen. Както показва практиката (например в Шлезвиг Холщайн, където разговорът е най-чистият немски език на литературата), благодарността и отговорът му не могат да съдържат думата "шон". Ето защо в разговор Danke schoen се използва като благодарност, а в отговор Bitte sehr или обратното: Danke sehr и Bitte schoen.

Синоними

В допълнение, оценката на "Данке Шон" може да варира по отношение на използването на думи - синоними, така да се каже, за разнообразна реч.

Дънки Шаун

Например, много популярен израз в Германияе фразата Vielen Dank (понякога думите са написани заедно), по-рядко - Vielmals и т.н. Въпреки това, немският език има свои собствени финес, които могат да бъдат изучавани само след като живеят там поне за няколко години.

Прочетете повече: